Переносное значение слова тупой примеры. Прямое и переносное значение слов

Как отличить прямое и переносное значение слова

Переносное значение слова тупой примеры. Прямое и переносное значение слов

У каждого слова есть основное лексическое значение. Например, парта – это школьный стол, зелёный – цвет травы или листвы, есть – это значит принимать пищу. Значение слова называется прямым, если звучание слова точно указывает на предмет, действие или признак. Прямое зна­че­ние сло­ва — это основ­ное лек­си­че­ское зна­че­ние.

Иногда звучание одного слова переносится на другой предмет, действие или признак на основании сходства. У слова образуется новое лексическое значение, которое называется переносным. Переносное зна­че­ние воз­ни­ка­ет как про­из­вод­ное на базе пря­мо­го. Им обла­да­ют мно­го­знач­ные сло­ва.

Прямое значение слова

Рассмотрим примеры прямого и переносного значения слов. Если человек скажет слово море, у него и его собеседников возникает образ большого водного пространства с солёной водой.

 Это прямое значение слова море. А в сочетаниях море огней, море людей, море книг мы видим переносное значение слова море, которое обозначает большое количество чего или кого-нибудь.

Слова нашей речи назы­ва­ют пред­ме­ты, их при­зна­ки и дей­ствия. Однозначные сло­ва непо­сред­ствен­но соот­но­сят­ся с объ­ек­том дей­стви­тель­но­сти, напря­мую назы­ва­ют пред­мет, его при­знак или про­цесс дей­ствия. Это пря­мое зна­че­ние сло­ва.

В пото­ке речи такие сло­ва сра­зу вызы­ва­ют пред­став­ле­ние о том, что они назы­ва­ют. Их зна­че­ние не зави­сит от кон­тек­ста, напри­мер:

Над лесом, над полем, над дере­вуш­ка­ми рас­ки­ну­лось синее небо.

Небо манит буду­щих кос­мо­нав­тов.

По небу лени­во плы­вут белые мох­на­тые обла­ка.

Большинство слов рус­ско­го язы­ка высту­па­ют в пря­мом зна­че­нии в соб­ствен­ном смыс­ле.

  • дочь, дом, тра­ва, веж­ли­вый, огром­ный.

Прямое зна­че­ние сло­ва — это его основ­ное лек­си­че­ское зна­че­ние без допол­ни­тель­ных оттен­ков.

Возникновение переносного значения слова

Золотые монеты, серьги, кубок – это предметы, сделанные из золота. Это прямое значение слова золотой. Переносное значение имеют словосочетания: золотые волосы – волосы с блестяще-жёлтым отливом, золотые руки – так говорят об умении хорошо что-то делать, золотое сердце – так говорят о человеке, который делает добро.

У сло­ва может быть несколь­ко лек­си­че­ских зна­че­ний, кото­рые воз­ни­ка­ют на базе пря­мо­го зна­че­ния. Такое новое допол­ни­тель­ное лек­си­че­ское зна­че­ние сло­ва назы­ва­ют пере­нос­ным. Оно появ­ля­ет­ся как отте­нок основ­но­го зна­че­ния на осно­ве похо­же­сти пред­ме­тов по внеш­не­му виду,  по при­зна­ку или выпол­ня­е­мо­му дей­ствию (функ­ции).

Переносное зна­че­ние сло­ва  — это вто­рич­ное, про­из­вод­ное зна­че­ние, воз­ни­ка­ю­щее на осно­ве сход­ства пред­ме­тов, их при­зна­ков и функ­ций.

К при­ме­ру, в сло­во­со­че­та­нии «камен­ное зда­ние» сло­во «камен­ный» назы­ва­ет мате­ри­ал, из кото­ро­го сло­же­но зда­ние, и обо­зна­ча­ет непо­сред­ствен­ный при­знак пред­ме­та «креп­кий, твёр­дый, непо­движ­ный».

В сло­во­со­че­та­нии «камен­ное лицо» при­ла­га­тель­ное «камен­ное» обо­зна­ча­ет «суро­вое, бес­чув­ствен­ное» или «недоб­ро­же­ла­тель­ное» лицо. В этом при­ме­ре сло­во «камен­ное» обла­да­ет вто­рич­ным пере­нос­ным зна­че­ни­ем, обра­зо­ван­ным на осно­ве пря­мо­го зна­че­ния.

Суть пере­но­са зна­че­ния состо­ит в том, что оно пере­хо­дит на дру­гой пред­мет, дру­гое явле­ние или про­цесс по общим точ­кам сопри­кос­но­ве­ния в зна­че­нии. Тогда одно сло­во упо­треб­ля­ет­ся в каче­стве назва­ния одно­вре­мен­но несколь­ких пред­ме­тов. Так воз­ни­ка­ет мно­го­знач­ность слов. Переносным зна­че­ни­ем обла­да­ют мно­го­знач­ные сло­ва, напри­мер:

  • синее море — море пше­ни­цы — море наро­ду;
  • лёг­кая ноша — лег­кая рука — лег­кая про­мыш­лен­ность.

Примеры слов в переносном значении

При многозначности одно из значений слова является прямым, а все остальные — переносными:

  • девочка скачет – температура скачет;
  • шеп­чет бабуш­ка — шеп­чет листва;
  • мальчик бежит – время бежит;
  • уда­рил пал­кой — уда­рил мороз;
  • стена дома – стена дождя;
  • пла­чет малыш — пла­чет дождь;
  • свечи горят – глаза горят от счатья;
  • леле­ять ребен­ка — леле­ять меч­ту;
  • закипает вода — закипает чайник; 
  • мед­ный коло­коль­чик — синий коло­коль­чик;
  • фарфоровое блюдо — вкусное блюдо;
  • серёж­ки в ухе — бере­зо­вые серёж­ки;
  • нос человека — нос корабля;
  • зим­ний вечер — вечер жиз­ни;
  • шоколадный батончик — шоколадный загар;
  • желез­ные дета­ли — желез­ные нер­вы;
  • крыло птицы — крыло самолёта;
  • жем­чуж­ные бусы — жем­чуж­ные зубы;
  • завыл пёс — завыл ветер;
  • дере­вян­ный стол — дере­вян­ная поход­ка.

Сущность многозначности заключается в том, что какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов, явлений. На осно­ве пере­нос­но­го зна­че­ния сло­ва воз­ни­ка­ют выра­зи­тель­ные образ­ные сред­ства худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ры — тро­пы: мета­фо­ра, мето­ни­мия, синек­до­ха.

Источник: https://litfest.ru/leksika/perenosnoe.html

Переносное значение слов — это… Что такое переносное значение слова? Слова, употребляемые в переносном значении

Переносное значение слова тупой примеры. Прямое и переносное значение слов

Язык является многогранным и многофункциональным понятием. Для определения его сущности требуется внимательно рассмотреть множество вопросов. Например, устройство языка и соотношение элементов его системы, влияние со стороны внешних факторов и функции в человеческом обществе.

Определение переносных значений

Уже из младших классов школы каждому известно, что одни и те же слова могут по-разному употребляться в речи. Прямым (главным, основным) значением называют такое, которое соотносят с объективной действительностью.

Оно не зависит от контекста и от иносказания. Примером тому может служить слово «коллапс».

В медицине оно означает резкое и внезапное падение давления крови, а в астрономии – быстрое сжатие звезд под воздействием гравитационных сил.

Переносное значение слов – это их второе значение. Оно возникает при сознательном переносе названия какого-либо явления на другое в связи со сходством их функций, признаков и т. д.

Например, тот же «коллапс» получил переносное значение слова. Примеры касаются общественной жизни.

Так, в переносном значении «коллапс» означает разрушение, крах объединения людей в результате наступления системного кризиса.

Научное определение

В языкознании переносное значение слов – это их вторичная производная, связанная с главным значением метафорической, метонимической зависимостью или любыми ассоциативными признаками. При этом возникает оно на основе логической, пространственной, временной и прочей соотносительности понятий.

Применение в речи

Слова с переносным значением употребляются при наименовании тех явлений, которые не есть обычным и постоянным объектом для обозначения. Они сближаются с другими понятиями по возникающим ассоциациям, которые очевидны для говорящих.

Слова, употребляемые в переносном значении, могут сохранить образность. Например, грязные инсинуации или грязные мысли. Такие образные значения приводятся в толковых словарях. Эти слова отличаются от придуманных писателями метафор.

Однако в большинстве случаев, когда происходит перенос значений, то образность утрачивается. Примером тому могут служить такие выражения, как носик чайника и колено трубы, ход часов и хвостик морковки.

В таких случаях происходит затухание образности в лексическом значении слов.

Изменение сущности понятия

Переносное значение слов может быть закреплено за каким-либо действием, признаком или предметом. В результате оно переходит в категорию главных или основных. Например, корешок книги или ручка двери.

Переносное значение слов – это нередко явление, вызванное их многозначностью. В научном языке оно носит название «Полисемия». Часто у одного слова существует не одно устойчивое значение. Кроме того, у людей, пользующихся языком, нередко возникает потребность назвать новое явление, которое пока не имеет лексического обозначения. В таком случае они и используют уже знакомые им слова.

Вопросы полисемии – это, как правило, вопросы номинации. Другими словами, перемещения вещей при имеющемся тождестве слова. Однако не все ученые согласны с этим. Некоторые из них не допускают наличия более одного значения слова. Есть и другое мнение. Многими учеными поддерживается мысль о том, что переносное значение слов – это их лексическое значение, реализуемое в различных вариантах.

Например, мы говорим «красный помидор». Используемое в данном случае прилагательное является прямым значением. «Красный» можно сказать и о человеке.

В таком случае имеется в виду, что он залился румянцем или зарделся. Таким образом, переносное значение можно всегда объяснить через прямое.

А вот дать разъяснение, почему красный назван красным, языкознание дать не может. Просто так называется данный цвет.

В полисемии существует и явление неравноценности значений.

К примеру, слово «вспыхнуть» может означать и то, что предмет неожиданно загорелся, и то, что человек покраснел от стыда, и то, что внезапно возникла ссора и т. д.

Некоторые из этих выражений встречаются в языке чаще. Они сразу приходят в голову, когда данное слово упоминается. Другие же применяются только в особых ситуациях и особых сочетаниях.

Между некоторыми значениями слова имеются смысловые связи, которые и делают понятным такое явление, когда различные свойства и предметы называют одинаково.

Тропы

Употребление слова в переносном значении может быть не только устойчивым фактом языка. Такое использование иногда ограничено, мимолетно и осуществляется в рамках только одного высказывания. В таком случае достигается цель преувеличения и особой выразительности сказанного.

Таким образом, имеет место неустойчивое переносное значение слова. Примеры данного использования есть в поэзии и литературе. Для этих жанров это действенный художественный прием.

Например, у Блока можно вспомнить «пустынные глаза вагонов» или «пыль глотала дождь в пилюлях».

Что такое переносное значение слова в данном случае? Это свидетельство его неограниченной способности к объяснению новых понятий.

Возникновение переносных значений слов литературно-стилистического типа и является тропами. Иначе говоря, образными выражениями.

Метафора

В филологии выделяется целый ряд различных типов переноса названий. Одним из важнейших среди них является метафора. С ее помощью осуществляется перенос наименования одного явления на другое. Причем это возможно только при сходстве определенных признаков.

Подобие может быть внешним (по цвету, размеру, характеру, форме и движениям), а также внутренним (по оценке, ощущениям и впечатлениям). Так, с помощью метафоры говорят о черных мыслях и кислом лице, улегшейся буре и холодном приеме.

В этом случае происходит замена вещи, а признак понятия остается неизменным.

Переносное значение слов при помощи метафоры имеет место при различных степенях схожести. Примером тому может служить утка (приспособление в медицине) и гусеница трактора.

Здесь применяется перенос по схожим формам. Метафоричный смысл могут нести и имена, данные человеку. Например, Надежда, Любовь, Вера. Иногда перенос значений осуществляется по схожести со звуками.

Так, гудок назвали сиреной.

Метонимия

Это также один из важнейших типов переноса названий. Однако при его использовании не применяются сходства внутренних и внешних признаков. Здесь имеет место смежность причинно-следственных связей или, другими словами, соприкасание вещей во времени или в пространстве.

Метонимическое переносное значение слов – это смена не только предмета, но и самого понятия. При возникновении данного явления объяснению поддаются только связи соседних звеньев лексической цепи.

Переносные значения слов могут опираться на ассоциации с материалом, из которого сделан предмет. Например, земля (почва), стол (пища) и т. д.

Синекдоха

Это понятие означает перенос какой-либо части на целое. Примером тому могут служить выражения «ребенок ходит за юбкой матери», «сто голов скота» и т.д.

Омонимы

Данное понятие в филологии означает тождественные звучания двух и более различных слов. Омонимия является звуковым совпадением лексических единиц, которые не связаны друг с другом семантически.

Различают фонетические и грамматические омонимы. Первый случай касается тех слов, которые находятся в винительном или именительном падеже, звучат одинаково, но при этом имеют различный состав фонем. Например, «прут» и «пруд».

Грамматические омонимы возникают в случаях, когда и в фонеме, и по произношению слова совпадают, но при этом различны отдельные формы слов. Например, цифра «три» и глагол «три». При изменениях произношения таких слов совпадать не будут.

Например «тереть», «тремя» и т. д.

Синонимы

Это понятие относится к словам одной и той же части речи, одинаковых или близких по своему лексическому значению. В истоках синонимии стоят иноязычные и свои лексические значения, общелитературные и диалектные. Возникают такие переносные значения слов и благодаря жаргону («лопать» — «есть»).

Синонимы подразделяют на виды. Среди них:

  • абсолютные, когда значения слов полностью совпадает («спрут» — «осьминог»);
  • понятийные, отличающиеся оттенками лексических значений («размышлять» — «думать»);
  • стилистические, у которых есть различия в стилистической окраске («дрыхнуть» — «спать»).

Антонимы

Это понятие касается слов, относящихся к одной и той же части речи, но имеющих при этом противоположные понятия.

Такой тип переносных значений может иметь различие по структуре («выносить» — «вносить») и разные корни («белый» — «черный»).

Антонимия наблюдается у тех слов, которые выражают противопоставленную направленность признаков, состояний, действий и свойств. Цель их использования – передача контрастов. Этот прием нередко применяется в поэтической и ораторской речи.

Источник: https://FB.ru/article/148142/perenosnoe-znachenie-slov---eto-chto-takoe-perenosnoe-znachenie-slova-slova-upotreblyaemyie-v-perenosnom-znachenii

Типы переносных значений слова

Переносное значение слова тупой примеры. Прямое и переносное значение слов

Слова в языке могут иметь одно, два и более лексических значений.

Слова, имеющие одно лексическое значение, называются однозначными или моносемичными.

К таким словам относятся:

1) различные термины (не все): подлежащее, электрон;

2) разнообразные тематические группы:

а) названия растений (береза, тополь);

б) названия животных (пескарь, сойка);

в) названия людей по роду деятельности (врач, зоотехник, летчик).

Однако большинство слов в русском языке многозначно. Развитие многозначности слов – один из активных процессов, за счет, которого пополняется словарный состав русского литературного языка.

Слово, употребляющееся более чем в одном значении, называется многозначными или полисемичными (от греч. poly – много, sema – знак).

Например: по словарю Д.Н. Ушакова слово лёгкий

1. Незначительный по весу (легкая нога);

2. Простой для усвоения, решения (легкий урок);

3. Малый, незначительный (легкий ветерок);

4. Поверхностный, несерьезный (легкий флирт);

5. Мягкий, уживчивый (легкий характер);

6. Непринужденный, изящный (легкий слог);

7. Плавный, гладкий, скользящий (легкая походка).

Одно из этих значений является первичным, исходным, а другие вторичными, появившимися в результате развития первичного значения.

Первичное значение, как правило, является прямым значением.

Первичное значение – это основное значение слова, прямо именующее предмет, действие, свойство.

В прямом значении слово выступает вне контекста. Например: лес «множество деревьев, растущих на большом пространстве»; в переносном значении: множество «лес рук», ничего не понимая «темный лес», строительный материал «заготовка леса».

Переносное значение – вторично. Оно возникает на основе сходства предметов по форме, по цвету, по характеру движения, на основе ассоциации и т.д.

Различаются два основных вида переносного значения слова — метафорический и метонимический. Как разновидность метонимии – синекдоха.

Рассмотрим в отдельности каждый.

Метафорический перенос

Суть этого переноса состоит в том, что название предмета переносится на другой предмет, на основе сходства этих предметов.

Сходство может быть:

1. По форме. Например, словом «бородка» мы называем небольшую бороду человека – это прямое значение. В переносном значении мы называем бородкой выступы у ключей. Яблоко – плод, гладкое яблоко.

2. По сходству цвета. Золото – это драгоценный металл желтого цвета, «золото её волос» — цвет волос.

3. По сходству размера. Жердь – длинный тонкий шест, жердь – длинный тонкий человек.

4. По сходству звучаний. Барабанить – бить в барабан, барабанит дождь.

5. Перенос по функции: дворник – человек, подметающий двор, улицу; приспособление в машине, которое служит для очистки стекла.

Метафоры бывают общеязыковые – такое метафорическое значение слова, которое широко употребляется и известно всем говорящим: шляпка гвоздя, игла елки.

Индивидуально – авторские не свойственны общенародному языку. Они создаются писателями и поэтами и характеризуют его стилистическую манеру. Например, костер рябины красной, березовый язык рощи, ситец неба (С. Есенин). Начинала грохотать река жизни (Леонов).

Метонимический перенос

Суть его состоит в том, что название с одного предмета на другой переносим на основе смежности.

Под смежностью понимается здесь пространственная смежность, близость предмета, временная смежность и т.д., т.е. предметы, названные одним и тем же словом могут быть совсем непохожими, но оно находятся рядом в пространстве, во времени.

1. Перенос названия с вместилища на его содержимое: аудитория – комната для занятий, люди находящиеся в ней; класс – ученики (класс слушал), комната; тарелка – посуда, содержимое в тарелке (съел тарелку супа).

2. Материал – изделие из него: хрусталь – вид стекла, изделие из него; золото – у нее в ушах золото.

3. Действие – результат этого действия: варенье – процесс варки, ягоды, сваренные в сиропе.

4. Автор – произведения этого автора: знал Блока наизусть.

5. Действие – объект этого действия: издание книги – иллюстрированное издание.

6. Действие – средство или инструмент действия: заготовка овощей — заготовка на столе.

7. Действие – место действия: выход из дома – стоять у входа.

8. Растение – плод растения: груша, слива.

9. Животное – мех или мясо животного: курица, норка, яйца.

10. Орган тела – заболевание этого тела: желудок – прихватил желудок, шалит сердце.

11. Ученый – его изображение: Ампер, Вольт.

12. Местность – изделие, изобретенное, изготовленное там: Кашимир – город в Индии, ткань; Бостон – город в Англии, ткань.

13. Время – события, происходившие в то время, год: шел 1918 год, 1941 год.

В результате метонимии появился ряд нарицательных существительных, образованных от собственных имен: вольт, ампер, Ом, бостон, макинтош.

Лексика русского языка с точки зрения её происхождения.

План.

1. Исконно русская лексика.

2. Заимствованная лексика.

3. Старославянизмы, их признаки и употребление в современном русском языке.

Лексика русского языка одна из самых богатых в мире и насчитывает более четверти миллиона слов.

Считается, сто в русском языке 90% исконной и 10% заимствованной лексики.

В словарном составе современного русского языка содержатся лексические наслоения различных исторических эпох.

К исконной лексике относятся все слова, пришедшие в современный русский язык из языков предков. Поэтому исконно русская лексика распадается на 4 пласта, относящихся к разным эпохам. Рассмотрим каждый из них.

1. Индоевропейская лексика. До III – II веков до н.э.

В 6-5 тысячелетии до н.э. существовала единая цивилизация, которую называли индоевропейской, и единый бесписьменный индоевропейский язык.

Слова этой эпохи являются наиболее древними. Они известны не только славянской, но и другим семьям языков: германской, романской и тд. Например, слово небо встречается, помимо славянских, в греческом и латинском языках.

К лексике индоевропейского происхождения относятся:

а) некоторые слова, обозначающие термины родства: мать, сестра, брат, жена, дочь, сын;

б) наименование диких и домашних животных: волк, коза, кот, овца, бык;

в) наименование продуктов питания и жизненно необходимых понятий: небо, огонь, дом, месяц, имя, вода, мясо;

г) название действий и признаков: видеть, делить, есть, быть, жить, нести, белый, бодрый, больной, живой, злой;

д) числительные: два, три, десять;

е) предлоги: без, до.

2. Общеславянская лексика (праславянская). С III – II вв. до н.э. по VI н.э.

Это слова, возникшие в период языкового единства славян. Они, как правило, известны всем славянским языкам: укр. — весна, польский – vrosna.

К этому пласту принадлежат около 2 тысяч слов. Они составляют 25% слов нашего повседневного общения.

К ним относятся тематические группы:

1. Название орудий сельскохозяйственного труда: коса, мотыга, шило, серп, борона;

2. Продукт труда, растений: жито, крупа, мука, клюква, клен, капуста;

3. Название животных, птиц, насекомых: заяц, корова, лиса, змея, дятел;

4. Название частей человеческого тела: бровь, голова, зуб, колено, лицо, лоб;

5. Термины родства: внук, зять, свекровь, кум;

6. Название жилища, жизненно необходимых понятий: дом, изба, крыльцо, лавка, печь, весна, зима, глина, железо и т.д.;

7. Абстрактная лексика: мысль, счастье, зло, добро, волнение, горе.

В этот период появляется большое количество:

— прилагательных, обозначающие признаки и качества по цвету, размеру, форме: высокий, длинный, крупный, черный;

— глаголы, обозначающие различные трудовые процессы: сечь, пилить, копать, полоть;

— глаголы, обозначающие действия и состояния: гадать, греть, держать, дерзать, делить, дремать;

— числительные: один, четыре, восемь, сто, тысяча;

— местоимения: ты, мы, вам, какой, всякий;

— наречия: внутри, всюду, вчера, завтра.

Общеславянские слова явились базой для образования многих новых слов. Например, от глагола жить в русском языке создано около 100 производных слов.

3. Восточнославянская лексика. VI в – 14-15 в

Примерно к 6-7 веку относят распад общеславянского языка на южнославянский, западнославянский и восточнославянский (древнерусский) язык. Древнерусский язык становится языком древнерусской народности, объединившийся в 9 веке в единое государство – Киевская Русь.

Восточнославянская лексика – это слова, возникшие в период с VI по XVв., общие среди языков восточнославянской группы: русский, белорусский, украинский. Эти слова отсутствуют в других славянских языках.

Например:

— совсем (рус.) зовсiм (укр.) зусiм (бел.);

— снегопад снiгопад снегапад;

— добреть добрiти дабрэць.

Восточнославянский пласт представляет довольно разнообразную лексику, отражающую во всем многообразии политическую, экономическую и культурную жизнь Древнерусского государства.

В этот период многие слова возникают на базе общеславянской лексики:

— снегирь (рус.);

— снег < снiгур (укр.);

— снягiр (бел.);

— сложные числительные: одиннадцать, сорок, девяносто;

— сложные слова: горбоносый, сегодня;

— суффиксальные слова – зяблик, ежевика, кладовая.

4. Собственно русская лексика

В 14 веке в связи с распадом Киевской Руси древнерусский язык распадается на русский, украинский и белорусский. Образовалась русская (великорусская) народность.

Собственно русская лексика – это слова, возникшие с момента образования русской народности и продолжающие возникать по настоящее время.

Базой для создания собственно русской лексики служили слова и морфемы исконно русского происхождения. т.е. общеславянского, восточнославянского:

1. Почти все слова с суффиксами: чик/щик, ник, — тельств, — лк, — ность каменщик, бумажник, учительство, косилка;

2. Многие сложные слова: пароход, самолет, стальпрогресс;

3. Слова с приставками на, до, за и суффиксом ся: наглядеться, добудиться, заговориться;

4. Аббревиатуры: АО – акционерное общество, ЗАО – закрытое акционерное общество, ООО – общество с ограниченной ответственностью, ЧОП – частное охранное предприятие.

Источник: https://studopedia.ru/2_1039_tipi-perenosnih-znacheniy-slova.html

19. Прямое и переносное значения слова

Переносное значение слова тупой примеры. Прямое и переносное значение слов

Прямое значение слова— этоего основное лексическое значение. Ононепосредственно направлено обозначаемыйпредмет, явление, действие, признак,сразу вызывает представление о них и внаименьшей степени зависит от контекста.Слова чаще всего выступают в прямомзначении.

Переносное значение слова —это его вторичное значение, котороевозникло на основе прямого.

Игрушка, -и, ж. 1. Вещь, служащая дляигры. Детские игрушки. 2. перен. Тот,кто слепо действует по чужой воле,послушное орудие чужой воли (неодобр.). Бытьигрушкой в чьих-нибудь руках.

Сущность переноса значения состоит втом, что значение переходит на другойпредмет, другое явление, и тогда однослово употребляется в качестве названияодновременно нескольких предметов.Таким образом формируется многозначностьслова. В зависимости от того, наосновании какого признака происходитперенос значения, различают триосновных вида перехода значения:метафора, метонимия, синекдоха.

Метафора (от греч. metaphora — перенос) —это перенос наименования по сходству: 

спелое яблоко — глазное яблоко (поформе); нос человека — нос корабля (поместу расположения); шоколадный батончик— шоколадный загар (по цвету); крылоптицы — крыло самолёта (по функции);завыл пёс — завыл ветер (по характерузвучания); и др.

Метонимия (от греч. metonymia — переименование)— это перенос наименования с одногопредмета на другой на основанииих смежности:

закипает вода — закипает чайник;фарфоровое блюдо — вкусное блюдо;самородное золото — скифское золото идр.

Синекдоха (от греч. synekdoche —соподразумевание) — это перенос названияцелого на его часть и наоборот:

густая смородина — спелая смородина;красивый рот — лишний рот (о лишнемчеловеке в семье); большая голова —умная голова и др.

20. Стилистическое использование омонимов

Омонимы — это слова, одинаковые позвучанию, но разные по значению. Какизвестно, в пределах омонимии различаютлексические и морфологические омонимы.Лексические омонимы принадлежат кодной и той же части речи и совпадаютво всех своих формах. Например: ключ (отзамка) и (студеный) ключ.

Морфологическая омонимия — этоомонимия отдельных грамматических форму одного и того же слова: три — имячислительное и форма повелительногонаклонения глагола тереть.

Это омофоны, или фонетические омонимы,— слова и формы разного значения, которыеодинаково звучат, хотя пишутся по-разному.грипп — гриб,

К омонимии относят и омографы —слова, совпадающие в написании, норазличающиеся ударением: замок — замок

21. Стилистическое использование синонимов

Синонимы — слова, обозначающие однои то же понятие, следовательно,тождественные или близкие по значению.

Синонимы, которые имеют одинаковоезначение, но отличаются стилистическойокраской.

Среди них выделяют две группы:а) синонимы, принадлежащие к различнымфункциональным стилям: жить (нейтральноемежстилевое) — проживать (официально-деловойстиль); б) синонимы, принадлежащие кодному функциональному стилю, но имеющиеразличные эмоциональные и экспрессивныеоттенки. толковый (с положительнойокраской) — башковитый, головастый(грубовато-фамильярная окраска).

семантико-стилистические. Различаютсяи по смыслу, и по стилистической окраске.Например: бродить, блуждать, шляться,шататься.

Синонимы выполняют в речи многообразныефункции.

Синонимы используются в речи дляуточнения мысли: Он словно потерялсянемного, словно сробел (И. С. Тургенев).

Синонимы используются для противопоставленияпонятий, что резко выделяет их различие,особенно сильно подчеркивая второйсиноним: Он собственно не шел, авлачился, не поднимая ног от земли

Одна из важнейших функций синонимов —функция замещения, позволяющая избежатьповторения слов.

Синонимы используются для построенияособой стилистической фигуры

Нанизывание синонимов может при неумеломобращении с ним свидетельствовать остилистической беспомощности автора.

Неуместное использование синонимовпорождает стилистическую ошибку —плеоназм («памятный сувенир»).

Два типа плеоназмов: синтаксический исемантический.

Синтаксический появляется тогда, когдаграмматика языка позволяет сделатьнекоторые служебные слова избыточными.«Я знаю, он придет» и «Я знаю, что онпридет». Второй пример синтаксическиизбыточен. Это не ошибка.

 В положительном плане плеоназм можетиспользоваться для предотвращенияпотери информации (чтобы услышали изапомнили).

Также плеоназм может служить средствомстилистического оформления высказыванияи приемом поэтической речи.

Плеоназм следует отличать от тавтологии —повторение однозначных или одних и техже слов (которая может быть специальнымстилистическим приемом).

Синонимия создает широкие возможностиотбора лексических средств, но поискиточного слова стоят автору большоготруда. Иногда нелегко определить, чемименно различаются синонимы, какие онивыражают смысловые или эмоционально-экспрессивныеоттенки. И совсем не просто из множестваслов выбрать единственно верное,необходимое.

Источник: https://studfile.net/preview/5911069/page:7/

Водителю
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: